Търсенето на преводачи на езици на жестовете рязко нарасна във вашия район. Виждайки нуждата, решавате да станете преводач. Къде можете да отидете за това обучение и как да станете преводач?
fstop123 / Гети изображенияВисше образование
Повечето хора, които стават устни преводачи, получават формално обучение в колежи и университети. Комисията за колегиално образование за преводачи има списък на акредитирани програми, които предлагат степени по устен превод на жестомимичен език.
Въпреки изобилието от програми за обучение, стипендиите за устни преводачи изглеждат относително малко. Някои от стипендиите, достъпни за устни преводачи, предимно чрез държавни асоциации за устни преводачи:
- Регистър на преводачи за глухи във Флорида—има стипендии за подпомагане на покриването на разходите за тестване за сертифициране
- Харпър Колидж (Палатин, Илинойс)—Стипендия за тълкуване на езици на жестомимични езици на Джейкъб и Ирис Улф за студенти в тяхната програма за преводачи на жестомимични езици
- Регистър на преводачи за глухи в Минесота, за образователни преводачи в Минесота
- Регистър на устни преводачи за стипендии за глухи—RID има стипендии за студенти по програма за обучение на преводачи и за подпомагане на заплащането на такси за тестване.
Тестване
След завършване на образованието и придобиване на известен опит, бъдещият професионален устен преводач трябва да се яви на сертификационен тест. Съществува Национален сертификационен тест за устен превод (NIC), проведен съвместно от Националната асоциация на глухите и Регистъра на преводачите за глухи. Този тест (който включва писмен тест, интервю и тест за изпълнение) има три нива на сертифициране:
- Национална сертификация за устен преводач
- Разширено сертифициране на национален преводач
- Национален майстор за сертифициране на устни преводачи
През годините имаше известна критика в глухата общност на програмите за сертифициране на устни преводачи, особено свързаните с тях разходи, което беше бариера за някои хора, които искат да станат устни преводачи. От юни 2012 г. обаче, изслушването на кандидати за устен превод трябва да има поне бакалавърска степен, а от юни 2016 г. глухите кандидати за устен превод трябва да имат поне бакалавърска степен, но изискванията могат да варират в зависимост от държавата.
Допълнителни ресурси за обучение на устни преводачи
Университетът Gallaudet предлага специална програма за гостуващи преводачи, която позволява на неопитни преводачи да се възползват от наставничеството от по-квалифицирани устни преводачи. Формуляр за програма за гостуващи преводачи може да бъде изтеглен от уебсайта на Gallaudet.
Има Национален консорциум от образователни центрове за преводачи (NCIEC) и можете да прочетете интервю с водещите лица на NCIEC. Освен това има национална организация за хора, които се обучават на устни преводачи, Конференцията на обучителите на преводачи (CIT). CIT насърчава стандартите и провежда двугодишни конвенции.